Napad na diplomovu pracu
Zdravim,
rad by som Vas poprosil o nejake napady na diplomovu pracu v Drupale. Samozrejme nechcem mat pracu typu „one man show“ kde vytvorim nejaky modul, ktory nikto nevyuzije len ja na obhajobe. Urcite by som sa chcel vyhnut praci kde vytvorim nieco len zoskladanim uz existujucich modulov. Rad by som nakodil nieco nove.
Napady:
1. Vytvorenie modulu pre translation clienta, ktory by daval pouzivatelovi na vyber uz prelozene podobne frazy z dovodu zjednotenia a zrychlenia prekladov. Preklady by sa hladali uz v prelozenych frazach na lokalizacnom servery. Taktiez aj vytvaranie vlastnych pravidiel pre preklady, ktore by sa strojovo kontrolovali vid. http://preklady.drupal.cz/…unkce-mezery
2. Zatial co ma napadlo tak by bola celkom pekna tema vytvorit LMS v style Open Atrium. Na LMS v Drupale som prisiel kvoli tomu, ze pouzivame Moodle, ktory podla mna tak trosku zaspal dobu. Okrem zakladnych funkcionalit by sa dalo do LMS urobit aj nejake paradne REST API kde by sa dala vytvorit desktopova verzia LMSka. Uz existuje nieco podobne tu http://www.ethosce.com/ tak neviem ci ma zmysel vymyslat uz vymyslene :-)
3. Vytvorenie modulu pre spravu e-bookov
Ak mate Vy nejaky napad okamzite sem s nim sa podelit.
Lukas :-)
Čauko, ja mam jeden tip na
Čauko, ja mam jeden tip na aktualnu temu. Velmi sa mi paci praca s Localization client + Localization update, ktoré sú pre D7 uz pripravené (viac na http://localize.drupal.org/node/2024 ) a dokonca je k nim aj instalacny profil pre D7(http://drupal.org/…l10n_install). Da sa tak pekne zoznamovat s D7, alebo novym modulom a popri tom prekladat, pricom preklad mieri priamo na localize.drupal.org.
Napadlo ma, ze super by bolo dorobit k modulu Localization client nieco ako robi prekladatelsky software.
Pozor, prekladatelsky software nie je translator! Prekladatelsky software ponuka prekladatelovi priblizne, alebo zhodne vyrazy, cim sa zabezpecuje pouzivanie rovnakej terminologie pri jednom projekte(co je pre nas Drupal).
Prave v Drupale je vyhodou, ze vlastne tie retazce v databaze uz su a tak by sa mohli nacitavat priamo z databazy a ponukat, alebo vyexportovat z napr lokalizacneho servera(vyslim tym slovnik napr. slovenskeho lok. servera) v potrebnom formate a pod. – mohli by sa tak dost skvalitnit a ujednotit preklady a zlahcit praca administratorov.
Dakujem za napad, pod tym
Dakujem za napad,
pod tym doplnanim myslis to ako to robi POedit? Najdu sa nove vyrazy a hned sa hladaju podobne, ktore mozu byt spravne?
V podstate by sa sa nejednalo o novy modul, ale len o nejaku feature do uz existujuceho modulu konkretne tohto http://drupal.org/…/l10n_client ?
s POedit-om som sa nikdy tak
s POedit-om som sa nikdy tak daleko nedostal a tak presne neviem, co v ramci tych navrhov robi.
Napadlo ma to hlavne v suvislosti s prekladanim do slovenciny, kde ak chcem pouzivat slovensku terminologiu Drupalu, musim stale chodit na lokalizacny server a niky neviem, ci sa tam vobec dany vyraz bude, alebo nebude nachadzat.
Najskor som myslel, ze najlepsie by bolo porovnavat to, co je na slovenskom lokalizacnom serveri.
To z databazou ma napadlo az potom, ze aby to nebolo tak specificke(neviem v akom jazyku este niekto ma podobny lokalizacny server), mohli by sa napr. vytriedit z databazy 1–2 slovne vyrazy a tie potom ponuknut ako alternativu k jednotlivym vyrazom v retazci.
Povedzme, ze by niekto vybral k prekladu retazec „Select an existing field“ a v poli pre nahlad by mohlo pribudnut info o terminologii.
Povodne sa zobrazi len:
Select an existing field
Modul prida dalsi nahlad na terminologiu napr:
Select an existing field
Podobna terminologia:
Inak ano, jedna sa o ten modul a myslel som skor dalsi modul zavisly na tom module – myslim ze, ten modul ma perspektivu – pozri jeho statistiku.
Je to len napad, urcite nedomysleny a mozno aj blbost …:-))
Ale inak Tvoj napad je dobry, ak mas do toho chut, urcite to bude uzitocne – drzim palec.
jasne uz rozumiem co si chcel
jasne uz rozumiem co si chcel povedat po skuskach sa na to pozriem blizsie ako by sa to dalo poriesit :-)
ktory moj napad je dobry? LMS alebo ta kniznica e-bookov? LMS chcem preto lebo som chcel trosku pomoct vzdelaniu na SR(asi vsetci dobre pozname jeho uroven) a tu kniznicu e-bookov koli tomu pretoze v poslednej dobe dost citam
Podla mna ten LMS
Podla mna ten LMS
kdyz jsme vymysleli pravidla
kdyz jsme vymysleli pravidla pro prekladani, byla tam i takova, ktera by se dala kontrolovat strojove (napr. http://preklady.drupal.cz/…unkce-mezery nebo http://preklady.drupal.cz/…vorky-mezery ). rikal jsem si tehdy ze by bylo skvele na to mit modul. tak kdyby ses vrhal timto smerem (doporucuju :-), mohl bys tam takoveto featury pridat … eventuelne nejake rozhrani pro dodelavani vlastnich pravidel :-). A kvuli preklepum mozna rovnou i nejakou kontrolu proti slovniku.
tento modul sa mi naozaj
tento modul sa mi naozaj pozdava, jednoznacne si ho pisem, ze ho navrhnem svojmu veducemu
Ja neo vymyslim jestli chces,
Ja neo vymyslim jestli chces, dej mi vedet. Napadu je hodne :)
Budem rad ak nieco vymyslis.
Budem rad ak nieco vymyslis. Diplomovku odovzdavam az v maji 2012, ale rad by som na tom zacal makat uz buduci mesiac kedze Drupal potrebujem aj v robote a tiez to ma byt moja hlavna specializacia :-P
ad LMS
myslim ze ten moodle tak mimo neni … navic ma fakt kvanta funkci. mimo jine se da i integrovat s drupalem … nicmene, tady se vedou zasvecene debaty : http://groups.drupal.org/…al-education a tady je prehled : http://groups.drupal.org/node/108219
Jasne mas pravdu LMSko sa da
Jasne mas pravdu LMSko sa da vyskladat pomocou roznych modulov avsak ja som mal skor taku predstavu, ze to bude vyzerat ako Atrium – proste stiahnes jeden package a mas vsetko v jednom.
Samozrejme viem, ze to nie je len tak nieco take vytvorit a viem, ze sam by som to asi nezvladol, ale ide o to sa na tom naucit co najviac :-)
Nasiel som aj konkretny priklad http://www.ethosce.com/ a teraz vidim, ze uz aj nieco take existuje :-D tak neviem no
eduglu
pochopil jsem to prave tak, ze http://eduglu.com/ http://drupal.org/project/eduglu je neco jako LMS atrium (dokonce se na nej odvolava). Kdybys presto mel chut se vydat tim smerem, nejspis je nanem jeste dost prace a je moznost tam doplnovat nejaky zajimavy doplnky … (preklady me osobne teda pripadaj zajimavejsi :)
Mě se osobně nejvíce líbí ty
Mě se osobně nejvíce líbí ty překlady. Hlavně proto, že jeho využitelnost není jen pro jeden konkrétní účel, ale pro celý drupal a velmi by podpořil komunitu ;-) Good luck
Poslat nový komentář