Napsal uživatel kecinzer dne 20 Září, 2007 - 14:47.
Zrovna také začínám pracovat na vícejazyčném webu a rozhodoval jsem se mezi localizerem a i18n. Po tom, co jsem oboje vyzkoušel (první localizer), musím říct, že je i18n (alespoň pro mne) o několik řádů lepší. Není potřeba žádná úprava core modulů, nastavení mi přijde jednodušší a hlavně upravuje adresy s prefixem jazyka, což je naprosto geniální věc. Takže je pak možné vytvářet jednoduše různé path aliasy. Localizer např. pro přeložení nějakého termínů vůbec nevytvářel nový, ale nějakým způsobem jen přeložil nadpis, což mi přijde z jedná strany hezké, ale z druhého pohledu je to nepřípustné.
i18n
Zrovna také začínám pracovat na vícejazyčném webu a rozhodoval jsem se mezi localizerem a i18n. Po tom, co jsem oboje vyzkoušel (první localizer), musím říct, že je i18n (alespoň pro mne) o několik řádů lepší. Není potřeba žádná úprava core modulů, nastavení mi přijde jednodušší a hlavně upravuje adresy s prefixem jazyka, což je naprosto geniální věc. Takže je pak možné vytvářet jednoduše různé path aliasy. Localizer např. pro přeložení nějakého termínů vůbec nevytvářel nový, ale nějakým způsobem jen přeložil nadpis, což mi přijde z jedná strany hezké, ale z druhého pohledu je to nepřípustné.